【戰(zhàn)姬絕唱全網(wǎng)較準確翻譯計劃】《Beyond the BLADE》歌詞雙語 GX風鳴翼戰(zhàn)斗曲(角色歌
請首次看我的翻譯的各位務必先看完下面幾段需知&置頂動態(tài)。
※原歌詞著作權(quán)屬于原著作權(quán)人,本文翻譯僅供學習交流,喜歡請購買正版支持官方。
(資料圖)
※翻譯內(nèi)容、專欄、視頻不得擅自進行任何形式的二次利用,有需要請告知,經(jīng)同意后請注明出處和名字,或者附上鏈接。
※請勿進行任何形式的不適當行為(包括但不限于上傳、艾特、回復、引用等)于任何外網(wǎng)&相關(guān)任何官方號等。
“較準確”:信達雅基本直譯。絕大部分的意思都是比較準確的,基本每個詞仔細查后、我個人的理解上、參考了一些相關(guān)翻的。原歌詞按照BK(*官方歌詞小冊子)。
希望各位能盡量參考這邊的翻譯。
“[]”中為前一個詞的讀音;
“()”中是為讓中文流暢并意思正確而需要加的。
歡迎指正/討論翻譯相關(guān)/任何必要補充/建議。
其他歌詞翻譯詳見視頻/此專欄文集。
超越劍Beyond the BLADE
作詞:上松范康?(Elements Garden)
作曲·編曲:藤田淳平?(Elements Garden)
罪…滅…狂…獄…絕…刀罪…滅…狂…獄…絶…刀
惡…行…即…瞬…殺悪…行…即…瞬…殺
邪鬼之遠吠余音于月下狂呻吟邪鬼の遠吠えの殘音が月下に呻き狂う
同情今宵吾牙之快今宵の我が牙の切れ味に同情する
汝法號所記之字何如掘?明示吧其方の戒名に記す字をどう掘るか?明示せよ
斷末魔辭世之句 啊啊…別無他法斷末魔の辭世の句は 鳴呼…是非もなし
終究與野獸無異嗎? 化為銹而斷嗎?所詮はケモノと変わらぬのか? 錆に折れゆくのか?
無盡迷失困惑之日啊 然而如今迷い惑い盡きぬ日々よ されど今は
予外道哀之一閃 ?惡?行?即?瞬?殺?外道に哀の一閃を??悪?行?即?瞬?殺?
餓狼發(fā)光之牙亦 毀滅自己如同雙刃餓狼の光る牙は自らをも 壊し滅す諸刃のよう
可知邊咬牙邊噴血 尚咬歯軋りながら血を噴く事も 知りえて尚も喰う
劍只能稱為劍嗎? 不對 友稱為翼剣は剣としか呼べぬのか??違う?友は翼と呼ぶ
…吾名為??振翅夢想者?也…我が名は??夢を羽撃く者?也
靜靜閉眼肅靜也 將刃[ー命ー]收鞘靜かに瞳閉じ粛[ーしゅくー]也て鞘に刃[ーいのちー]を仕舞う
于奧義真打 死也不知地長眠吧極意の真打ちに?死も知らず眠りなさい
生時就有牙之子被這么稱也沒有辦法 殘虐之斬都鬼子と呼ばれても仕方ない殘虐なる斬[ーざんー]でも
不會切碎 命運之枷鎖 又…背負千切れやしない?運命[ーさだめー]の鉄鎖?また…背負って
過去是產(chǎn)生現(xiàn)在的回憶 曾難以置信過去は今を生む想い出と?信じられずにいた
推一把背后之聲強力傳達 曾想聽的背を押す聲強く伝う?聞きたかった
溫暖 啊啊…將淚??…將軟弱只現(xiàn)在?溫もりが嗚呼…涙を??…弱さを今だけは?
為就算今天折斷死去明天也定要 作為人而歌唱今日に折れて死んでも明日にこそ?人と在りて歌うために
吾歌唱之所不只戰(zhàn)場之地 給(我)知道吧我が歌う場所は戦場の地だけじゃないと知れ
曾最想(讓)聆聽之聲?傳達到吧響徹吧跨越天地吧一番聴いて欲しかった聲 屆け響け天地を越え
…吾命為??防人[駐防]夢想?也…我が命[ーめいー]は??夢を防人[さきも]る事?也
罪…滅…狂…獄…絕…刀罪…滅…狂…獄…絶…刀
惡…行…即…瞬…殺悪…行…即…瞬…殺
天上天下唯牙獨尊 如今吾天上天下唯牙獨尊 今の我に
沒有任何斬不斷之物??惡?行?即?瞬?殺?何も斬れぬものはない??悪?行?即?瞬?殺?
餓狼發(fā)光之牙亦 毀滅自己如同雙刃餓狼の光る牙は自らをも 壊し滅す諸刃のよう
只不過一切生物的話 就連過去都能飛越ただ生きとし生けるものならば?過去だって飛び立てる
劍只能稱為劍嗎? 不對 友稱為翼剣は剣としか呼べぬのか??違う?友は翼と呼ぶ
…吾名為「振翅夢想者」也…我が名は??夢を羽撃く者?也
* “外道”本意是“非人”
*?“餓狼”應該是指翼自己
*?“友” 這里主要指瑪利亞和八纮
* “鬼子”的另一個意思是“不像父母的孩子”;
“就算今天折斷死去”的兩行是無印第12集翼的超帥場面的兩句臺詞;
還有就是果然 歌名是英文的含義……
其實之前工作可以摸魚的時候就翻了個大概?但是那個期間每天還是沒多少時間 每天工作完回到家就感覺好累 所以也沒什么精力弄這些 最近就比較有功夫弄一下了 也在重拾畫畫()
防人語好難
不過翼這首戰(zhàn)斗曲實在是太帥了 直到現(xiàn)在暫時都是我心中第一位的翼戰(zhàn)斗曲+在老家和法拉打那段是我最喜歡的劇情(翼的)
最后,感謝閱讀!
喜歡的話如果能點個贊/評論來支持我的話我會很高興的。也請務必分享出去~
歡迎收藏 關(guān)注~ 之后也會做少歌和戰(zhàn)姬相關(guān)的,請多關(guān)照。
更新計劃等詳見置頂動態(tài),更新進度詳見公告。
歡迎來看我的其他專欄、視頻、動態(tài)(以下很推薦):
戰(zhàn)姬Live2022 尊死了的翼瑪(水樹奈奈&日笠陽子)mc翻譯(包括防人冷笑話)?(BV1Ks4y1Y7Rh)
水樹奈奈 戰(zhàn)姬Live2022?blog翻譯:超越言語的內(nèi)心的絕唱!!?(文章后有我自己整理的一些當時的live repo)?(CV19945164)
日笠陽子 戰(zhàn)姬Live2022 blog翻譯?(CV19967958)
(戰(zhàn)姬live之后(1月)陽子和77的后續(xù))翼瑪中之人版的XV翼:我喜歡歌 瑪利亞呢?(77在自己的Heroes Live上提到陽子部分的mc) (BV1SL411a7Ap)
日笠陽子 Heroes Live blog翻譯?(我真的…… 你細品)?(CV21369330)
動態(tài)會搬一些戰(zhàn)姬&中之人相關(guān)SNS(推特?ins?threads)和相關(guān)日常
全網(wǎng)較準確歌詞翻譯(詳見視頻合集&此專欄文集)
無印OST翻譯(雙語)&整理?(CV22183224)
10周年主要Staff&Cast祝賀留言翻譯?(CV15731888)
10周年紀念的藝術(shù)比賽結(jié)果發(fā)表及各賞Staff&Cast留言翻譯?(CV17847096)
自娛自樂翼瑪同人文「做飯時的瑪利亞」?(CV17968227)
標簽: