天天時訊:『別當歐尼醬了!』動畫出現(xiàn)的花及其花語整理(陸續(xù)補充)
☆本專欄內(nèi)容轉(zhuǎn)載&翻譯自note文章,有刪改補充,原文見末尾相關鏈接,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除☆
譯者注:各位好,這里是闇夜黑貓。
【資料圖】
最近一直在追『別當歐尼醬了!』動畫的細心的小伙伴可能會發(fā)現(xiàn),每集動畫都或多或少地出現(xiàn)了花的畫面。其實,貓豆腐老師在官方的第一集評論音軌(【25:21】處)中提到過,這些花在分鏡階段中就標出了品種,想必有著對應的寓意。
于是,應熱心粉絲推薦,在下決定對外網(wǎng)某篇整理動畫中花語的文章進行翻譯。
請注意,無論是文章原作者或是譯者,在撰文或翻譯過程中都存在猜測成分,花語也是挑選了可能與動畫劇情有所對應的,故本文僅作為看番時的參考。各位如有補充或不同意見,歡迎在評論區(qū)留言。
下文格式:【時間點】花名:「花語」
第一集「真尋和不得了的身體」【21:39】紫菀(存疑):「不會忘記你」
※也有可能是翠菊(「改變」)或忘都菊(「分別」)等
第二集「真尋和女孩子之日」【20:24】山茶:「節(jié)制之美」「榮耀」
※「節(jié)制」是因為山茶花大多沒有香味。山茶在日本又稱「椿(ツバキ)」,語源是「葉子厚而有光澤」。
第三集「真尋和未知的遭遇」【19:59】橙玫瑰:「牽絆」 兩朵:「二人世界」
※不同朵數(shù)的玫瑰花語也不同。英語里「under the rose(玫瑰之下)」也有「秘密」的意思。
第四集「真尋和新朋友」【03:44】銀線草:「隱蔽之美」「回應我的愛」
※在日本又稱「一人靜(ヒトリシズカ)」?!胳o」即靜御前,因白拍子(男裝舞)的事跡廣為人知。
第五集「真尋和輔導和邀請等」【12:18】紅花:「梳妝」「打扮」「包容力」「特別之人」
※在日本又稱「末摘花(すえつむはな)」。在源氏物語中有著「在察覺女主角真身后也為其純樸所傾倒從而珍惜她一輩子」的展開。
第六集「真尋和第二次當初中生」【00:00】香豌豆:「走出家門」
【13:17】秋牡丹(存疑):「忍耐」
【20:52】芍藥:「羞澀」
※花語源自花朵晚上閉合的習性。
(未完待續(xù))
相關鏈接原文地址:https://note.com/cocoa_like/n/n26927ba5c1dc
動畫第一集評論音軌原地址:https://youtu.be/vDvK7HfB2Dg
TV動畫官方網(wǎng)站: https://onimai.jp
TV動畫官方推特: https://twitter.com/onimai_anime