世界新資訊:求,新羅馬浴場(Thermae Romae Novae)op歌詞,謝謝!「闘牛士の歌 ~溫泉マナーのアリ
我只找到了動畫op版歌詞及機翻大意[大哭],以下是找到的op版歌詞的網頁自動翻譯,和谷歌翻譯,
(相關資料圖)
求有懂日語大佬補正全曲就更好了,謝謝,孩子太想知道歌詞了。
找到的op歌詞網站地址,我放下面回復里,防吞。被吞了的話,我在B站空間動態(tài)專欄里也有備份
來源:https://mimanewslabo.com/thermae-op/#i-2
風呂にはいる まずは
體洗う からのバーニョ
もぐらないで 水かけない
頭にタオル乗せ 極楽
さぁ みんなでつかろう!
たんと たんと
たんと たんと
湯煙香る アローマ
己れの地 ローマ!
時を超えて出會う
テルマエ ロマエ
ビバティアーモ!ローマ!
「闘牛士の歌 ~溫泉マナーのアリア~」の歌詞の意味は?
タイトルにもあるように、溫泉に入る時のマナーについて歌われているようです。
歌詞內に出てくる『バーニョ』の意味はイタリア語で「浴槽」と言う意味だそうです。
『ビバティアーモ』と言うのは『ビバ』が「萬歳」『ティアーモ』が「愛している」と言う意味です。
この2つの言葉の意味が分かるとより一層、歌詞の意味がわかりますね。
こんな歌詞を見ていたら、お風呂に浸かりたくなるのは私だけではないはず!
以下是谷歌翻譯,谷歌后面名詞解釋部分沒翻譯出來中文,故后部分就不贅述了。:
先入浴
沐浴露的巴尼奧
不鉆不倒水
把毛巾蓋在頭上 天堂
讓我們一起使用吧!
坦托坦托
坦托坦托
帶有蒸汽氣味的香氣
自己的土地羅馬!
隨著時間的推移相遇
羅馬浴場
蒂亞莫萬歲! 羅馬!
以下是網頁自動翻譯版:
先洗個澡,然后洗個澡,巴尼奧。
別亂走,不要澆水,把毛巾放在頭上,放松點。
現(xiàn)在,讓我們一起使用! 坦坦
煙霧彌漫的阿羅馬,你的地羅馬。
超越時間,泰爾馬埃洛馬耶
維瓦蒂·阿莫! 羅馬!
“斗牛士之歌~溫泉禮儀的阿里婭~”的歌詞是什么意思?
正如標題中所說,它似乎唱了進入溫泉時的禮儀。
歌詞中的“巴尼奧”在意大利語中意為“浴缸”。
“維瓦蒂阿莫”的意思是“維瓦”說“萬歲”“提爾莫”說“我愛你”。
當你理解這兩個詞的意思時,你就越能理解歌詞的意思。
如果你看到這樣的歌詞,我并不是唯一想洗澡的人!