日本動畫大部分由國人外包 為什么名字卻默認韓國人?
日本動漫在全世界來說,其實產(chǎn)量并不是特別高,但是因為產(chǎn)業(yè)鏈十分好,所以對于動漫的制作、播出、繪畫等都是屬于一條龍服務(wù),才給人一種十分高的產(chǎn)量的錯覺。但是我們要知道日本人其實人口在2020年的時候也才1.26億,就算全部都去畫漫畫、制作動畫其實也不會比國人制作的動漫產(chǎn)量要多。
但是各位,你們發(fā)現(xiàn)一個問題沒有:為什么日本動畫明明都是國人外包的,在STAFF里面也有很多的國人制作者,而這些制作者其實就是國人,那么為什么我們卻管這些有著國人名字的“家伙”硬是讀成了韓國人呢?他們本身就與韓國人沒有半毛錢關(guān)系,那這個原因是什么呢?
一、外包比本土制作更便宜
作為外包公司,在日本動畫里面,其實是有十分多的比例的,因為很多的動畫用外包的形式去制作,那么其實也能增加產(chǎn)量,順便還能增加合作的機會以及人工以及物力的成本,畢竟動畫制作12話左右就差不多1000萬RMB左右。
而這還是屬于正常番,所以說其實一部12話的動畫真的是不算窮的。而其中制作費用也可能包含了宣傳費用等情況,比如電視播放的時候需要和他們進行聯(lián)系,所以這1000萬左右可能里面也包含了部分的宣傳費用。
而國人參與制作的話,那么這筆費用就要比日本人來制作的費用要高,而且由于是屬于合作關(guān)系,所以價格其實比日本本土還要便宜一些的。舉個例子:假如一部動畫一話是10萬RMB,那么外包的話可能只需要出9萬或者8萬了,那么等于外包的話就是給自己節(jié)約了1萬RMB,所以如果你是公司的老板,你是不是也希望這樣的方式呢?而且還可以和其他國家的人有合作關(guān)系~
二、為什么潛規(guī)則是韓國人
既然都是國人制作的動畫作品,那么為什么我們在看到這些名字的時候不說是國人,難道十分丟臉嗎?其實并不是的,而非要將國人讀作韓國人呢?
這是因為國內(nèi)的聲音對于制作動畫這方面,其實十分具有強烈的抵觸情緒。比如最近的:云南大理,女生穿和服拍照被路人喊“滾出大理”等言語就可以看得出來中日的文化、情緒的抵觸真的是十分強大的。(注意:我本來不想用“強大”這個詞語的。但是我覺得用其他的詞語并不能很好地顯示出本身的價值和情緒,所以用的是這個詞語!比如:無奈、沒辦法、強迫、故意等都不太行。)
所以從上面來看,不管是中日文化的差距也罷,還是其他的內(nèi)容形式也罷,國人都會有一種潛意識的責罵和彈罵,因為就是不爽、就是想要噴、就是要這么做的“固執(zhí)”!所以對于這樣的情節(jié),其實十分無奈,也是我們國人的無奈。
大家看到這里的時候想必也明白了嗎?不是說沒有國人的自豪感,也不是說沒有國人的榮譽以及自尊,而是因為不被允許,因為會得到無數(shù)的回復(fù):你可能會被網(wǎng)爆啊!所以啊,很多時候我們都要對其他人寬容一點,但是這個寬容對于我們來說,這種情緒真的是能做到嗎?
我覺得“需要時間”!
三、什么時候能名正言順地說:我們外包的呢?
恐怕近20年都沒有機會了吧!如果有人能站出來說,我能!那么歡迎你在下面留言,讓其他人噴你唄。
那么什么時候能名正言順地說:這是“我”參與制作的呢?!估計日本沉沒了就行了吧。